翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Inga Zolude : ウィキペディア英語版
Inga Žolude
Inga Žolude (born 1984) is a Latvian writer and translator.〔(Profile 1 )〕〔(Profile 2 )〕 She studied English literature at the University of Latvia, before winning a Fulbright scholarship to attend Southern Illinois University in the USA. At present, she is pursuing a PhD at the University of Latvia.
Žolude's first novel ''Silta zeme'' (''Warm Earth'') was published in 2008. She has written two more novels since: ''Sarkanie bērni'' (''Red Children'', 2012) and ''Santa Biblia'' (2013). ''Red Children'' won the Latvian Writers' Union prize as well as the Raimonds Gerkens prize.
Žolude has published several collections of short stories. She won the EU Prize for Literature for her 2010 collection ''Mierinājums Ādama kokam'' (''A Solace for the Adam’s Tree''). She has also written several plays.
As a translator, Žolude has translated works by Philip Larkin and Robert Crawford. Her own work has been translated into numerous languages, including English, German, French, Swedish, Polish, Lithuanian, Hungarian, Czech and Bulgarian.
Žolude has been a member of the Latvian Writers' Union since 2010.
==References==



抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Inga Žolude」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.